Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Taliesin’

Thomas Love Peacock was a writer of the Romantic Age known for his friendship with writers like Percy Bysshe Shelley and for books such as Nightmare Abbey (1818) a parody of Gothic novels. Being a lover of the Gothic, I read Nightmare Abbey many years ago, found its satire tedious, and never read another Peacock book until I heard that The Misfortunes of Elphin (1829) was an Arthurian novel.

An early edition of The Misfortunes of Elphin – note the peacock design – a tribute to the author’s name.

In fact, The Misfortunes of Elphin may be not only the first modern Arthurian novel but the first historical Arthurian novel, a designation that usually goes to Rosemary Sutcliffe’s Sword at Sunset (1963).

That is not to say that Peacock tries to be historically accurate as a writer would be today, but nor does he set Arthur in a vague medieval period in England. Instead, he goes back to the Welsh legends to create an Arthurian world akin to what we find in the Mabinogion. Not until Nikolai Tolstoy’s The Coming of the King (1988) would another author try to be so loyal to the Welsh legends in his depiction of the Arthurian story. For that reason alone, I find The Misfortunes of Elphin remarkable.

I was also surprised that Peacock does not mock his subject matter but treats it sincerely. The only really flaw in his style is that in a few places he has digressions where he compares the past to the present, thus breaking the fictional spell for the reader. Unfortunately, the story itself is a bit weak and disjointed, but Peacock’s use of the Welsh Triads and other Welsh sources still makes it of interest to the student of Arthurian literature.

The story begins with Gwythno, King of Caredigion, who has working for him Seithenyn, Lord of the Embankment. Seithenyn is not good about maintaining the embankment and eventually it fails and causes the land to flood, leading to the destruction of Gwythno’s kingdom. Gwythno’s son, Elphin, tries to prevent this from happening, but he is too late. Nevertheless, he falls in love with Seithenyn’s daughter, Angrahad, when he goes to speak with her father. Both Gwythno and Seithenyn feature in Welsh tradition (although Jenifer Westwood in Albion: A Guide to Legendary Britain suggests that Gwythno is really Edward I “Longshanks”).

“She gave him a supper” an illustration from the novel. The scene shows a trick played by Angrahad to deceive Maelgon’s man into thinking she is not as virtuous as Elphin claims.

Living in new quarters because Gwythno’s castle has basically been destroyed—Elphin and Angrahad marry and Gwythno goes to live with them. After the destruction of the kingdom by the flooding, Elphin is reduced to fishing for a livelihood to feed his family. One day he rescues from the water the baby Taliesin, who will grow up to become a great bard. Elphin regrets rescuing the child because now there will be another mouth to feed, but Taliesin, who can talk as a baby, tells him someday he will rejoice for having done it. The rest of the novel shows why Taliesin is of value to the family.

One day, Maelgon, a neighboring king, raids the land but pretends to be a guest to Elphin. He then invites Elphin to his castle, but when Elphin returns the visit, trouble ensues when they argue over whose wife is better. In the end, Maelgon imprisons Elphin. By now, Taliesin is grown up. He goes to King Arthur, who is overlord of Britain, to ask for help to rescue Elphin, but Arthur has troubles of his own—Gwenyvar has been captured by Melvas. Taliesin aids Arthur in helping to negotiate Gwenyvar’s release. In exchange, Arthur then helps to free Elphin. All ends well, of course, and even Taliesin finds love to add to the happy ending.

For me, one of the most fascinating parts of the book is that Gwenvach is a character in the novel. She is Gwenyvar’s half-sister and Mordred’s wife in the novel. She makes a remark after Gwenyvar is rescued that suggests Gwenyvar was not virtuous while Melvas’ captive. As a result, Gwenyvar slaps her, which Peacock says is one of the Three Fatal Slaps that caused the battle of Camlann since it increased the enmity between Arthur and Mordred. I love this inclusion of Gwenvach because in my own Children of Arthur series, Gwenvach is the primary villain, also based on this statement from the Welsh Triads, although I spell her name Gwenhwyvach. Peacock is digging for legitimate legends here and not just making up his storyline like too many modern Arthurian novelists. Another scene refers to one of the Three Chaste Kisses of Britain, a kiss given by Taliesin.

It’s also noteworthy that Peacock intersperses a lot of poetry throughout the novel. It is not great poetry, and most of it is sung by Taliesin, including a song of Ceridwen’s Cauldron. The poetry takes up a huge portion of the book and acts like filler for the undeveloped plot. It largely reminded me of opera, with a little plot, and then a bunch of songs that don’t really advance the plot, but it is an interesting mix of poetry and storyline anyway, and also a bit reminiscent of Mrs. Radcliffe’s use of poetry in her novels. Peacock was just as well known for his poetry as his novels, and he had already published a longer Arthurian poem, “The Round Table, or King Arthur’s Feast” (1817) in which King Arthur is in Avalon and Merlin allows him to view all the monarchs who have sat on his throne up to the time of George III. The poem can be read online at: http://d.lib.rochester.edu/camelot/text/peacock-round-table.

Thomas Love Peacock, known today chiefly as a satirist and friend to Percy Shelley.

Ultimately, Peacock ends up being a mediocre poet and a mediocre novelist, but his writing is not completely without interest. The Misfortunes of Elphin is not a masterly novel, even though some critics have said it is Peacock’s best. I can’t say it has made me eager to read more of Peacock, but I think it a remarkable novel nonetheless for its early treatment of Welsh legends. It may seem surprising to us that it gives such a historical treatment to the Arthurian legend, considering no other writer will do so for another 130 years; however, it really isn’t that surprising given that Peacock was writing in the age of Sir Walter Scott, the great antiquary who not only wrote some of the first and most popular historical novels but collected ballads and legend and folklore, and so Peacock is following in his footsteps. It also predates the popular translations of the Mabinogion by Lady Charlotte Guest (1838-1845), which shows Peacock likely read the early Pughe translations of 1795 and 1821 and early translations of the Welsh Triads by Iolo Morganwg published in 1801-1807. The Misfortunes of Elphin, then, is very much an Arthurian novel ahead of its time and yet of its time as ancient Welsh literature was being rediscovered in the early nineteenth century.

______________________________________________________________________

Tyler Tichelaar, Ph.D., is the author of The Children of Arthur series, which includes the novels Arthur’s Legacy, Melusine’s Gift, Ogier’s Prayer, Lilith’s Love, and Arthur’s Bosom. He has also written the nonfiction scholarly works King Arthur’s Children: A Study in Fiction and Tradition and The Gothic Wanderer: From Transgression to Redemption, plus numerous other historical novels. You can learn more about Tyler at www.ChildrenofArthur.com.

 

Read Full Post »

As I noted in my last blog post, Sarah Luddington’s novel Lancelot and the Wolf has gained a lot of attention for its explicit sex scenes between Lancelot and Arthur. While the sex scenes are fairly spicy, the truth is that there’s little else in this novel to make a fuss over. I’m not saying it’s a bad book, but it’s obviously a self-published book (not a bad thing in itself) and one badly in need of a good editor.

Lancelot and the WolfFor those who want to explore the love between Arthur and Lancelot, they will find a few explicit sex scenes, but also a convoluted plot. The story begins with Lancelot having left Camelot in shame and in exile in France (although I was well into the book before I realized he was in France). Why he left has something to do with his love for Guinevere, but it’s never really clear what happened until halfway or better through the book (not because the author is purposely withholding information for suspense, I’m afraid). Lancelot ends up returning to Camelot after he meets Else, who turns out to be Merlin’s daughter and part fey. Her real name is Eleanor de Clare, and that’s where the string of anachronisms in the novel begins….I’ll get to those in a minute. Anyway, through his interactions with Eleanor de Clare, Lancelot comes to learn that evil spirits are threatening Camelot and he must return there to save Arthur. The plot has its twists and turns and moments where I had to go back to reread because I got bored and wasn’t paying attention to what I was reading, although at other times, the story moves forward quickly.

As for the anachronisms, Luddington drops words and names and doesn’t always follow through or explain them. At one point, she refers to Wessex—where and what is that? King Arthur lived probably in the 6th century—Wessex, an Anglo-Saxon kingdom, was in its infancy if it even existed then and there are no Saxons in this novel; nor is it clear whether the story takes place in Wessex. Happy is the reader whose author provides a map. Later, there are references to England. Whatever happened to Britain? As for Eleanor de Clare, there was a historical woman of that name who was niece to King Edward II and married to Hugh le Despenser (read Susan Higginbotham’s wonderful novel The Traitor’s Wife for Eleanor de Clare’s story). Luddington’s Eleanor de Clare is not the historical woman and her Norman surname has no place in an Arthurian novel.

In her afterword, Luddington states that she likes the Arthurian world of Malory more than the historical Arthur. She has set her Camelot in a time equal to that of the Hundred Years War of the fourteenth and fifteenth centuries, and that’s fine. A good editor could have helped clean up, smooth over, and explain the anachronisms to her later medieval period story. And Luddington does have a good imagination and an ability to write prose that moves the plot forward and can be a fun and easy read. She just needs to work at it more or find a good editor to help her. Perhaps the other novels in this series show improvement.

Unlike Stephenie Meyer of Twilight fame, who claims she never read a vampire novel or saw a vampire film (a claim I don’t believe but that’s another blog and it would be hard to say whether Luddington or Meyer is the better or worse writer—but at least Meyer had a decent editor), Luddington states in her afterword, “see I’m educated, even if I can’t use commas properly” (I’m glad she realizes her punctuation problem because her comma use or lack of use irritated me quite a bit). Her use of “educated” means she has read other Arthurian works and is familiar with the literary tradition, citing such authors as Geoffrey of Monmouth and Chretien de Troyes—so she does have some knowledge, but fact checking we apparently can’t expect, considering she mentions that “In the space of the two hundred years between Geoffrey of Monmouth and Chretien de Troyes we’ve seen a vast sea change in the way the myths are presented.” Hmm, I’ll pass over the “myth vs. legend” issue here and point out that Geoffrey of Monmouth wrote his History of the Kings of Britain around 1135 and Chretien de Troyes wrote The Knight and the Cart around 1180—hardly a 200-year difference. A good editor would have caught that mistake as well.

I read the “Special Edition” of Lancelot and the Wolf which included two extra stories and a novella in it, which left me wondering just how many gay men lived in Camelot—seems like a lot to me. By the way, the novella “Taliesin’s Song” I actually think I enjoyed more than the novel itself.

Lancelot and the Wolf is a fun book to read if you don’t have high expectations for it. If you’ve already read the works of Marion Zimmer Bradley, Mary Stewart, Jack Whyte, Bernard Cornwell, Stephen Lawhead, and about a dozen other authors I could name, then you will find Lancelot and the Wolf disappointing, but you’ll maybe read it because like me, you read all the Arthuriana you can. On a scale of 1-5, I will give it 3 stars. If you are looking for gay Arthuriana, you might be more likely to enjoy it, but it’s still a 3 star book. That said, if you buy it, buy the special edition Kindle version for $3 because the proceeds go to Stonewall to fight gay discrimination. The greatest strength of this book is Luddington’s willingness and courage to write a gay Arthurian novel. I doubt it will go down in literary history as a great book, but one of those books that nevertheless made an impact and hopefully paved the way for greater books.

The ultimate question is: Was Lancelot and the Wolf good enough to make me read the next book in the series, Lancelot and the Sword? Yes, I think there’s a 50/50 chance that I will, although I won’t be rushing to buy it right away but it might be something to read while I wait for the next season of Merlin.

For more information about Luddington and her novels, visit her website http://www.darkfiction.eu/ and the site devoted specifically to the Lancelot novels, www.theknightsofcamelot.com

Read Full Post »